1
00:01:24,083 --> 00:01:25,543
Leave me alone.

2
00:01:51,653 --> 00:01:52,529
[sigh]

3
00:02:04,582 --> 00:02:06,709
[sob]

4
00:02:37,949 --> 00:02:39,450
[crying]

5
00:03:03,558 --> 00:03:07,562
<i>♪ I have the heat of boiling blood ♪</i>

6
00:03:07,812 --> 00:03:12,066
<i>♪ The sweat of fear that is lost breaks out ♪</i>

7
00:03:12,233 --> 00:03:16,404
<i>♪ I have the calm that says nothing ♪</i>

8
00:03:16,779 --> 00:03:22,368
<i>♪ I am that breeze that gets stronger ♪</i>

9
00:03:23,369 --> 00:03:26,956
<i>♪ Even if the clouds move away ♪</i>

10
00:03:27,665 --> 00:03:31,294
<i>♪ And my skin is still in drought ♪</i>

11
00:03:31,836 --> 00:03:35,798
<i>♪ I'll get there one day ♪</i>

12
00:03:36,507 --> 00:03:40,553
<i>♪ To unweave my return ♪</i>

13
00:03:44,974 --> 00:03:49,103
<i>♪ I have the earth that guards the path ♪</i>

14
00:03:49,520 --> 00:03:53,775
<i>♪ I have the branches of a tree without green ♪</i>

15
00:03:53,942 --> 00:03:57,904
<i>♪ I am the one who protects the tired night ♪</i>

16
00:03:58,321 --> 00:04:04,744
<i>♪ I have silhouettes that come to see me ♪</i>

17
00:04:04,911 --> 00:04:08,164
<i>♪ Even if the clouds move away ♪</i>

18
00:04:09,123 --> 00:04:12,794
<i>♪ And my skin is still in drought ♪</i>

19
00:04:13,253 --> 00:04:17,090
<i>♪ I'll get there one day ♪</i>

20
00:04:17,924 --> 00:04:22,262
<i>♪ To unweave my return ♪</i>

21
00:04:25,848 --> 00:04:28,226
[hitman] <i>You got off</i>
<i>from the truck shooting, bastard.</i>

22
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
[hitman 2] <i>You also shot.</i>

23
00:04:29,852 --> 00:04:31,271
[alpha hitman] <i>The boss gave the order!</i>

24
00:04:31,354 --> 00:04:33,648
<i>[everyone speaks at the same time]</i>

25
00:04:33,731 --> 00:04:35,817
[hitman] <i>El Métrico said</i>
<i>there was Arturo!</i>

26
00:04:35,942 --> 00:04:37,819
[Macho Prieto] <i>Silence! Don Ismael
<i>asks us to introduce ourselves</i>

27
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
<i>with Don Joaquín. He wants to see us all.</i>

28
00:04:58,006 --> 00:04:59,382
[shot]

29
00:05:10,893 --> 00:05:12,603
[Graciela screams]

30
00:05:18,985 --> 00:05:20,278
[sob]

31
00:05:36,461 --> 00:05:37,628
[muffled cry]

32
00:05:40,089 --> 00:05:41,424
[deep sigh]

33
00:05:46,095 --> 00:05:48,514
[crying]

34
00:05:48,973 --> 00:05:51,017
They are already preparing everything for the wake.

35
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
It's going to be in San Martín.

36
00:05:57,231 --> 00:05:58,274
[sob]

37
00:06:02,361 --> 00:06:03,821
It's your fault.

38
00:06:05,907 --> 00:06:08,534
That my son is dead
It's the fault of your ambition.

39
00:06:19,879 --> 00:06:21,714
[sob]

40
00:06:27,720 --> 00:06:28,971
Don't touch me.

41
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
Get out of my house.

42
00:06:38,981 --> 00:06:40,733
[sob]

43
00:07:13,808 --> 00:07:15,476
They already brought Quino, sir.

44
00:07:50,678 --> 00:07:52,346
[dishes breaking]

45
00:08:04,692 --> 00:08:05,818
[sob]

46
00:08:16,871 --> 00:08:18,164
[sobs]

47
00:08:32,428 --> 00:08:34,263
You have to go outside of Mexico.

48
00:08:35,890 --> 00:08:37,517
You're going to Canada.

49
00:08:40,811 --> 00:08:41,938
When?

50
00:08:42,522 --> 00:08:43,981
- After the wake?
- No.

51
00:08:44,774 --> 00:08:46,275
You can't go to the wake.

52
00:08:49,153 --> 00:08:51,280
But dad, I have to see my brother.

53
00:08:53,366 --> 00:08:55,451
If we go, we put everyone at risk.

54
00:08:57,954 --> 00:09:00,164
Your mom and your grandmother
They are going to say goodbye for you.

55
00:09:30,861 --> 00:09:32,196
[they open the door]

56
00:09:40,621 --> 00:09:41,998
Where are they?

57
00:09:42,456 --> 00:09:43,416
There.

58
00:09:46,085 --> 00:09:47,461
Go get them.

59
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Go to the room.

60
00:10:10,568 --> 00:10:12,820
[tension music]

61
00:10:19,243 --> 00:10:20,870
Don Joaquin.

62
00:10:21,662 --> 00:10:23,998
We come to pay for our mistake.

63
00:10:28,586 --> 00:10:30,463
We come to be killed.

64
00:10:53,611 --> 00:10:54,779
[cocks gun]

65
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Get out.

66
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
[sob]

67
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
You take care of yourself.

68
00:12:40,217 --> 00:12:42,803
[Sun]
<i>What if you know who killed him, Lieutenant?</i>

69
00:12:42,887 --> 00:12:45,222
[lieutenant] <i>We assume they were</i>
<i>the men of Arturo Bernal Leyda,</i>

70
00:12:45,306 --> 00:12:46,849
<i>but it is not confirmed.</i>

71
00:12:49,852 --> 00:12:52,813
- Keep me informed.
<i>- </i>[lieutenant] <i>Of course, sir.</i>

72
00:13:00,946 --> 00:13:02,406
[Chente] <i>If it wasn't Arturo...</i>

73
00:13:02,907 --> 00:13:04,575
<i>Who did us a favor?</i>

74
00:13:05,451 --> 00:13:07,244
[Cano] <i>It doesn't matter who killed him.</i>

75
00:13:07,495 --> 00:13:10,164
<i>A troubled river, fisherman's luck.</i>

76
00:13:10,247 --> 00:13:12,291
You don't even have to give him time to breathe.

77
00:13:13,209 --> 00:13:14,543
Talk to Arturo.

78
00:13:14,960 --> 00:13:17,213
The faster we move the better.

79
00:13:22,676 --> 00:13:24,303
[Arturo] <i>If they send me more people.</i>

80
00:13:24,762 --> 00:13:27,681
<i>I tell them how to play the music</i>
<i>in the background of that wake.</i>

81
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
It's good.

82
00:13:30,684 --> 00:13:32,311
I'm in charge of Culiacán.

83
00:13:32,770 --> 00:13:35,105
And you guys warm up the other places.

84
00:13:35,481 --> 00:13:37,691
[reporter] <i>Although the authorities</i>
<i>they haven't confirmed it yet,</i>

85
00:13:37,775 --> 00:13:42,363
<i>everything points to Bernal Leyda's men</i>
<i>as the main suspects</i>

86
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
<i>of the murder of Guzmán Loera's son.</i>

87
00:13:45,241 --> 00:13:47,993
<i>- The authorities have stated...</i>
- [Arturo] Are you, Chente?

88
00:13:48,077 --> 00:13:50,746
You just let me know when
your men be ready.

89
00:13:52,039 --> 00:13:54,166
<i>The authorities have stated</i>
<i>your concern</i>

90
00:13:54,250 --> 00:13:57,545
<i>due to possible growth</i>
<i>of the war between the cartels.</i>

91
00:13:57,628 --> 00:14:00,506
<i>Since it is expected that...</i>

92
00:14:07,096 --> 00:14:09,431
The worst punishment fell on you from heaven
for traitor.

93
00:14:17,648 --> 00:14:19,525
[ringtone]

94
00:14:23,195 --> 00:14:25,281
[ringtone]

95
00:14:25,656 --> 00:14:29,410
[operator] <i>Voicemail, the call</i>
<i>will be charged at the end of the next tone.</i>

96
00:14:29,827 --> 00:14:31,161
[tone]

97
00:14:31,245 --> 00:14:32,913
My deepest condolences.

98
00:14:33,789 --> 00:14:36,166
Please get in touch as soon as you can.

99
00:15:12,161 --> 00:15:13,746
[woman] I'm sorry.

100
00:15:15,039 --> 00:15:16,415
Thank you.

101
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
He didn't sleep all night.

102
00:15:41,273 --> 00:15:44,026
He does not accept anyone to accompany him,
I see it very bad.

103
00:15:44,985 --> 00:15:46,487
Please talk to him.

104
00:16:00,000 --> 00:16:01,168
Listen.

105
00:16:04,380 --> 00:16:06,423
[Don Sol] <i>My deepest condolences, Joaquín.</i>

106
00:16:06,882 --> 00:16:08,968
<i>Please contact us as soon as you can.</i>

107
00:16:12,388 --> 00:16:14,390
Talk to him, I have nothing to say to him.

108
00:16:18,477 --> 00:16:20,437
Joaquín, the war gives no respite
and less now.

109
00:16:20,521 --> 00:16:22,773
That's why I didn't kill Macho Prieto
and its people.

110
00:16:24,400 --> 00:16:27,486
If they are going to die, let it be under your orders
defending Culiacán.

111
00:16:28,821 --> 00:16:31,615
We will defend
the square together, buddy.

112
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
They must already be watching over him.

113
00:16:40,207 --> 00:16:42,167
I want to say goodbye to my son and I can't.

114
00:16:42,251 --> 00:16:43,585
How do I fix that?

115
00:16:44,253 --> 00:16:46,046
You have to stay ahead!

116
00:16:47,381 --> 00:16:48,632
We need you.

117
00:16:48,924 --> 00:16:51,719
I can't be here without going,
while they watch over him.

118
00:16:51,802 --> 00:16:53,137
I'm going to La Tuna.

119
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
But be protected.

120
00:16:58,851 --> 00:17:00,936
We cannot forget that we are at war.

121
00:17:05,441 --> 00:17:07,067
You can't forget about that.

122
00:17:20,164 --> 00:17:22,332
[Arturo] Am I going to win the war, yes or no?

123
00:17:28,505 --> 00:17:30,966
Although here I get
that you will achieve success,

124
00:17:31,050 --> 00:17:32,426
you must be careful.

125
00:17:34,511 --> 00:17:35,637
I know.

126
00:17:37,097 --> 00:17:38,682
You can't trust anyone.

127
00:17:40,726 --> 00:17:41,602
Look...

128
00:17:42,227 --> 00:17:43,437
I'm going to tell you names.

129
00:17:43,854 --> 00:17:46,023
You tell me if I can
trust them or not.

130
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Garcia Arrollo.

131
00:17:56,241 --> 00:17:57,576
I don't get anything.

132
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
Can I trust him or not?

133
00:18:00,913 --> 00:18:02,372
Yes you can trust him.

134
00:18:08,378 --> 00:18:09,588
Vázquez Arana.

135
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Give it a chance.

136
00:18:27,106 --> 00:18:28,315
Wait.

137
00:18:29,108 --> 00:18:30,317
I'm not done yet.

138
00:18:37,825 --> 00:18:39,118
Ponciano Galva.

139
00:18:58,053 --> 00:18:59,930
Nothing is clear, sir.

140
00:19:00,305 --> 00:19:02,307
You told me to be careful, why?

141
00:19:09,022 --> 00:19:10,649
You're lying, right?

142
00:19:14,236 --> 00:19:15,362
Sure?

143
00:19:20,409 --> 00:19:21,994
Is Pontianus a traitor?

144
00:19:32,379 --> 00:19:34,715
Son of his motherfucker.

145
00:19:43,807 --> 00:19:45,559
Are you sure you don't want me to go?

146
00:19:52,065 --> 00:19:53,317
I want to be alone.

147
00:19:59,948 --> 00:20:01,450
So I want to go to the wake.

148
00:20:02,993 --> 00:20:03,827
[knock on the door]

149
00:20:04,703 --> 00:20:05,579
[Toño] Sir.

150
00:20:05,787 --> 00:20:07,331
Dona Esperanza has arrived.

151
00:20:35,234 --> 00:20:36,693
I told you, Joaquín.

152
00:20:38,320 --> 00:20:40,405
I told you to stop.

153
00:20:48,205 --> 00:20:49,581
[TV plays in the background]

154
00:20:51,708 --> 00:20:53,001
Don't suck.

155
00:21:10,269 --> 00:21:11,478
Look what I brought you.

156
00:21:15,941 --> 00:21:19,736
[Chente] <i>In Navolato there are already ten men</i>
<i>ready to get to Culiacán in a hurry.</i>

157
00:21:19,820 --> 00:21:21,488
Don't come in until I tell you, Chente.

158
00:21:21,571 --> 00:21:22,823
<i>Hello.</i>

159
00:21:26,618 --> 00:21:28,787
It's going to be very difficult to get into Culiacán.

160
00:21:29,329 --> 00:21:31,373
Those from Sinaloa have not let their guard down.

161
00:21:31,665 --> 00:21:33,875
He who tries it in
the men of Chente,

162
00:21:34,668 --> 00:21:36,753
The worst that can happen is that they get killed.

163
00:21:37,170 --> 00:21:39,006
You and I are going to continue attacking El Chapo.

164
00:21:53,228 --> 00:21:54,688
What do you think of Pontianus?

165
00:21:55,731 --> 00:21:56,815
The businessman?

166
00:21:56,898 --> 00:21:57,816
Yes.

167
00:21:58,692 --> 00:22:00,777
We have never had any problems with him.

168
00:22:01,194 --> 00:22:02,321
Do you know anything?

169
00:22:04,239 --> 00:22:05,699
Works for Joaquín.

170
00:22:07,534 --> 00:22:09,202
Where do you get that information from?

171
00:22:12,456 --> 00:22:13,874
You can smell it on television.

172
00:22:23,342 --> 00:22:24,885
Bring me Pontian's sons.

173
00:23:46,299 --> 00:23:47,551
[Sun] <i>Where is it?</i>

174
00:23:48,093 --> 00:23:49,427
<i>He doesn't return my calls.</i>

175
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
<i>Does not return messages.</i>

176
00:23:51,429 --> 00:23:54,599
I understand that the death of your son
be a very hard blow.

177
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
But this is not the time
to disappear.

178
00:23:58,812 --> 00:24:01,148
Moreno's death was an internal error.

179
00:24:03,150 --> 00:24:04,693
That's why the blow is stronger.

180
00:24:04,776 --> 00:24:06,153
What an internal error?

181
00:24:13,618 --> 00:24:16,705
[Ishmael] <i>Joachim had ordered</i>
<i>the hunt for Arturo Bernal.</i>

182
00:24:19,040 --> 00:24:21,126
<i>But the one who ended up hunted was his son.</i>

183
00:24:27,507 --> 00:24:28,967
It was a confusion.

184
00:24:33,638 --> 00:24:36,224
Your enemies are going to take advantage
from this moment.

185
00:24:37,684 --> 00:24:40,896
I'm going to take charge of the situation
while he gets out of this.

186
00:24:42,147 --> 00:24:43,148
If it comes out.

187
00:24:44,900 --> 00:24:47,068
[door squeaks]

188
00:24:47,444 --> 00:24:48,612
[Ismael] <i>He's going out.</i>

189
00:24:51,156 --> 00:24:53,033
<i>In less than you think.</i>

190
00:24:53,450 --> 00:24:55,243
<i>He himself will speak to you.</i>

191
00:25:54,469 --> 00:25:56,554
I have never lost someone so close.

192
00:25:58,848 --> 00:26:00,725
How will it feel to lose a child?

193
00:26:04,187 --> 00:26:07,232
From what they said on the news,
He has a big family, right?

194
00:26:07,774 --> 00:26:10,860
I mean, so you don't feel so alone
in such a hard time.

195
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
Joaquín is driven by ambition.

196
00:26:16,741 --> 00:26:20,120
And ambition sometimes costs you dearly
whoever dares to pursue her.

197
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
And you?

198
00:26:22,872 --> 00:26:23,915
I what?

199
00:26:26,209 --> 00:26:28,795
What price will you have to pay
to be president?

200
00:26:53,111 --> 00:26:54,487
Thanks for coming.

201
00:27:03,872 --> 00:27:05,707
I'm so sorry, Graciela.

202
00:27:12,422 --> 00:27:14,716
Stay away from him while you can.

203
00:27:17,260 --> 00:27:19,346
Joaquín only knows how to bring pain.

204
00:27:36,529 --> 00:27:38,698
Mr. Arturo, this is a mistake.

205
00:27:38,782 --> 00:27:40,283
Let's see, bastards.

206
00:27:41,826 --> 00:27:43,536
Your dad is lying to me.

207
00:27:44,662 --> 00:27:46,331
He is working with El Chapo.

208
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
No, sir.

209
00:27:48,875 --> 00:27:50,835
My dad works for you only.

210
00:27:57,008 --> 00:27:58,802
That's what we're going to see.

211
00:28:05,141 --> 00:28:06,810
What happened, Pontianus?

212
00:28:06,893 --> 00:28:09,187
Yes, your children are fine... for now.

213
00:28:10,397 --> 00:28:13,608
That's why they told me that you are a traitor,
that you're with El Chapo.

214
00:28:13,983 --> 00:28:17,487
Let's see, let's see. No, Pontian.
Don't promise me anything.

215
00:28:18,238 --> 00:28:20,782
You have until dawn
to show me no.

216
00:28:23,701 --> 00:28:24,911
Look, guys.

217
00:28:25,578 --> 00:28:27,163
You guys don't worry.

218
00:28:27,789 --> 00:28:31,668
If your boss doesn't have a tail, let him step on it,
nothing is going to happen to them.

219
00:28:38,925 --> 00:28:40,176
[they close the door]

220
00:28:41,720 --> 00:28:42,971
Arthur.

221
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Ponciano has always shown us loyalty.

222
00:28:48,268 --> 00:28:51,062
I was investigating and everyone says
who is our man.

223
00:28:51,396 --> 00:28:53,815
you have to concentrate
in attacking Joaquín.

224
00:28:56,735 --> 00:28:57,569
[cocks gun]

225
00:29:01,448 --> 00:29:02,574
Let's see.

226
00:29:03,658 --> 00:29:06,411
Would you bet your life on
Pontian's innocence?

227
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
- No?
- No.

228
00:29:12,459 --> 00:29:13,626
See.

229
00:29:25,430 --> 00:29:28,016
Our men have already left
to Culiacán, sir.

230
00:29:28,099 --> 00:29:32,020
[Chente] <i>Fuck those federals.</i>
<i>El Chapo doesn't know what awaits him.</i>

231
00:29:32,812 --> 00:29:35,023
[man] <i>There will not be one federal alive.</i>

232
00:29:42,030 --> 00:29:43,406
[ringtone]

233
00:29:50,872 --> 00:29:53,541
[operator] <i>The call will be charged</i>
<i>when you hear the tone.</i>

234
00:29:55,043 --> 00:29:57,253
Answer, buddy. We need you.

235
00:29:58,087 --> 00:29:59,672
The Emes are in Mazatlán,

236
00:29:59,756 --> 00:30:02,383
and here in Culiacán there was
a massacre of federals.

237
00:30:03,259 --> 00:30:05,303
The enemies are taking advantage.

238
00:30:06,471 --> 00:30:07,806
They are going to attack again.

239
00:30:15,522 --> 00:30:17,273
Go out on patrol with your men.

240
00:30:19,234 --> 00:30:22,654
You can't bring back Moreno,
but if you can defend Sinaloa.

241
00:30:24,739 --> 00:30:26,866
[El Chapo's narco corrido sounds]

242
00:31:05,446 --> 00:31:06,823
[turns up song volume]

243
00:31:11,327 --> 00:31:13,621
[band music]

244
00:31:26,718 --> 00:31:27,927
Shit!

245
00:32:05,924 --> 00:32:08,343
[man] <i>They just reported</i>
<i>two more confrontations,</i>

246
00:32:08,468 --> 00:32:09,886
<i>there are many casualties in Culiacán.</i>

247
00:32:10,303 --> 00:32:13,014
Ask the army for help
and let them go out and take to the streets.

248
00:32:13,514 --> 00:32:15,308
Eliminate all attackers.

249
00:32:16,935 --> 00:32:19,646
Their bodies disappear,
I don't want traces left.

250
00:32:19,729 --> 00:32:22,440
[reporter] <i>All night long</i>
<i>there have been shootings and altercations</i>

251
00:32:22,523 --> 00:32:23,983
<i>in the city of Culiacán.</i>

252
00:32:24,233 --> 00:32:27,028
<i>More than a dozen federals</i>
<i>they were killed</i>

253
00:32:27,195 --> 00:32:30,907
<i>and several injuries were recorded</i>
<i>with reserved prognosis.</i>

254
00:32:31,240 --> 00:32:35,912
<i>The army has taken to the streets to</i>
<i>guarantee the safety of citizens.</i>

255
00:32:36,287 --> 00:32:38,122
[cell phone ringing]

256
00:32:42,085 --> 00:32:43,336
Don Ismael.

257
00:32:45,922 --> 00:32:46,798
No.

258
00:32:47,715 --> 00:32:48,925
[Toño] <i>He's still locked up.</i>

259
00:32:49,175 --> 00:32:51,302
<i>He gave the order that we leave him alone.</i>

260
00:32:51,594 --> 00:32:55,056
Well call him until he opens,
Tell him I need to talk to him.

261
00:32:57,308 --> 00:32:58,351
[hangs up cell phone]

262
00:33:19,956 --> 00:33:21,290
Don Joaquin.

263
00:33:27,880 --> 00:33:28,965
Mister!

264
00:33:29,674 --> 00:33:31,884
Don Ismael needs to talk to you!

265
00:33:31,968 --> 00:33:34,220
[reporter]
<i>The shootings are recorded...</i>

266
00:34:01,247 --> 00:34:03,207
[typing number on cell phone]

267
00:34:07,295 --> 00:34:08,755
[phone ringing]

268
00:34:11,215 --> 00:34:12,383
Joaquin?

269
00:34:14,510 --> 00:34:16,220
Today they bury my son.

270
00:34:17,889 --> 00:34:18,806
Yes.

271
00:34:19,891 --> 00:34:21,184
Today they bury him.

272
00:34:21,267 --> 00:34:22,518
[Joaquín sighing]

273
00:34:23,561 --> 00:34:25,396
I need you to do me a favor.

274
00:34:26,647 --> 00:34:27,857
Buddy.

275
00:34:29,067 --> 00:34:31,402
I understand the pain you are feeling,

276
00:34:31,611 --> 00:34:33,821
<i>but the government is putting pressure on us.</i>

277
00:34:34,155 --> 00:34:36,532
<i>El Chente, Cano and Arturo are on top.</i>

278
00:34:37,658 --> 00:34:39,702
<i>Joaquín, you have to go back.</i>

279
00:34:41,329 --> 00:34:42,914
This is bigger than you.

280
00:34:44,248 --> 00:34:47,376
<i>A long time ago you started a path,</i>
<i>that you can't stop anymore.</i>

281
00:34:52,131 --> 00:34:53,382
[Joaquín sobbing]

282
00:34:53,466 --> 00:34:54,550
Joaquin?

283
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
I need you to do me a favor.

284
00:35:17,698 --> 00:35:19,283
How are my children?

285
00:35:19,659 --> 00:35:22,620
Show me that you don't work for Joaquín
and you see them today.

286
00:35:23,913 --> 00:35:27,458
Please, Arturo, who is it for you?
putting those ideas in your head?

287
00:35:27,583 --> 00:35:31,337
I have nothing to do with El Chapo,
I only work for you, it's the truth.

288
00:35:31,879 --> 00:35:34,298
If you have proof
of your loyalty, to see them.

289
00:35:34,382 --> 00:35:35,299
Yes.

290
00:35:35,550 --> 00:35:40,596
It says there that I have always paid you
as was my turn, not a cent less.

291
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Well... I made a mistake once.

292
00:35:44,308 --> 00:35:47,145
Well my accountant didn't report me
a profit that I sent to Switzerland,

293
00:35:47,228 --> 00:35:50,022
but he commented and gave the order
that they transferred everything to you.

294
00:35:50,148 --> 00:35:51,607
There is the proof.

295
00:35:53,526 --> 00:35:55,403
Please leave my children.

296
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Do you believe him?

297
00:36:01,701 --> 00:36:03,286
Arturo, it was a mistake.

298
00:36:03,995 --> 00:36:05,872
But this does not have
nothing to do with El Chapo.

299
00:36:06,038 --> 00:36:07,456
Do you believe this bastard?

300
00:36:15,965 --> 00:36:17,216
It's good.

301
00:36:21,179 --> 00:36:22,221
Well, not me.

302
00:36:28,436 --> 00:36:29,478
Let's go.

303
00:36:31,063 --> 00:36:32,190
Oral.

304
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
Give me that dog.

305
00:36:36,235 --> 00:36:38,237
[Pontian crying]
Arthur, please.

306
00:36:38,446 --> 00:36:39,906
Trust me!

307
00:36:39,989 --> 00:36:41,032
Let my children go!

308
00:37:36,420 --> 00:37:38,923
<i>[reporter speaks interchangeably]</i>

309
00:37:50,309 --> 00:37:51,602
[dial tone]

310
00:38:00,069 --> 00:38:01,195
Ishmael?

311
00:38:02,655 --> 00:38:03,823
Did you do what I asked you?

312
00:38:03,906 --> 00:38:06,909
[Ismael] <i>Yes, compadre, that's it</i>
<i>everything prepared just as you requested.</i>

313
00:38:08,577 --> 00:38:09,537
Thanks, buddy.

314
00:38:09,662 --> 00:38:13,040
<i>Joaquín, return to Culiacán,</i>
<i>don't spend these moments alone...</i>

315
00:38:44,822 --> 00:38:46,449
[helicopter sound]

316
00:40:08,531 --> 00:40:12,159
It's been a while since you started
a path that you can no longer stop.

317
00:40:15,162 --> 00:40:16,831
What's up, Chapo?

318
00:40:16,914 --> 00:40:20,084
It's been a while since you started
a path that you can no longer stop.

319
00:40:22,795 --> 00:40:26,340
It's been a while since you started
a path that you can no longer stop!

320
00:40:40,938 --> 00:40:42,648
Lend me that over here, bastard!

321
00:40:42,898 --> 00:40:44,733
You don't deserve it, you fucking plebe!

322
00:40:44,817 --> 00:40:45,860
Get out!

323
00:40:46,527 --> 00:40:47,820
Get out!

324
00:40:54,243 --> 00:40:56,078
[engine starts]

325
00:42:01,810 --> 00:42:02,645
[whistle]

326
00:42:10,027 --> 00:42:10,903
Dad.

327
00:42:10,986 --> 00:42:12,530
How did it go, my son?

328
00:42:12,821 --> 00:42:13,697
Good.

329
00:42:14,073 --> 00:42:15,699
Tired, but good.

330
00:42:56,407 --> 00:42:58,993
[Chapo] <i>This would be my life...</i>

331
00:43:00,202 --> 00:43:03,038
<i>...if I started again.</i>

332
00:43:36,155 --> 00:43:37,656
<i>If I could choose...</i>

333
00:43:44,079 --> 00:43:45,372
[shot]

334
00:44:19,865 --> 00:44:22,826
<i>...I would shoot a thousand more times.</i>

335
00:44:51,146 --> 00:44:54,983
[reporter] <i>This morning Culiacán dawned</i>
<i>again bathed in blood.</i>

336
00:44:55,067 --> 00:44:59,321
<i>During the early morning they registered</i>
<i>up to six confrontations between hitmen</i>

337
00:44:59,405 --> 00:45:01,365
<i>from rival cartels.</i>

338
00:45:01,448 --> 00:45:04,827
<i>The bodies of the businessman's children</i>
<i>Ponciano Dalba were abandoned</i>

339
00:45:04,910 --> 00:45:06,703
<i>at the crossroads of the streets...</i>

340
00:45:06,787 --> 00:45:08,664
Ponciano never worked for me.

341
00:45:10,791 --> 00:45:13,836
Arturo is beginning to feel
that everyone betrays him.

342
00:45:17,840 --> 00:45:19,174
That's good.

343
00:45:22,511 --> 00:45:24,221
[car stopping]

344
00:45:25,472 --> 00:45:27,057
[car braking]

345
00:46:10,225 --> 00:46:12,227
Those roses were yours.

346
00:46:18,525 --> 00:46:20,694
I'm going back to Culiacán, boss.

347
00:46:26,742 --> 00:46:27,868
Go then.

348
00:46:30,037 --> 00:46:31,663
And may my God take care of you.

349
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
Ishmael, buddy.

350
00:46:47,721 --> 00:46:49,014
I'm already on my way.


